La Información (Colombia), 10.09.2012

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia señala que «cienciología» es la adaptación del término inglés «scientology», y quien la profesa se denomina «cienciólogo».

En los medios de comunicación se emplean diversas adaptaciones del inglés «scientology»: «La pareja se casó en una lujosa boda ante un ministro de la Iglesia de la Cientología», «El equipo de Cruise dice que el divorcio no es por la Scientología».

La próxima edición del Diccionario académico incluirá la adaptación «cienciología», que define como ‘movimiento religioso de origen estadounidense que pretende promover el conocimiento introspectivo mediante ciertas técnicas’, así como su derivado «cienciólogo», ‘persona que profesa la cienciología’.

Además, añade la Fundación del Español Urgente, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua, según indica la Ortografía académica, lo apropiado es escribirlo con minúscula inicial, como se hace con los sustantivos que designan movimientos religiosos.

Por lo tanto, en los ejemplos anteriores habría sido más adecuado escribir: «La pareja se casó en una lujosa boda ante un ministro de la Iglesia de la cienciología», «El equipo de Cruise dice que el divorcio no es por la cienciología».

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.